Горе-переводчики: 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках

Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.1_result

Неизвестное, но вкусное китайское вещество.

2_result«Освобожденные» ананасы 3_result

Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

4_result

Неоконченный перевод.

5_resultЛюбой каприз за ваши деньги 6_resultПырышки-пупырышки 7_result

Интересно, а какой он — дворник-людоед.

8_resultЧто на слуху, то и написали 9_resultРазобраться методом тыка 10_result

Иногда лучше оставить все так, как есть.11_result

С переводом решили вообще не заморачиваться.

12_result

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.

13_result«Добро пожаловать» перевели как «До свиданья» 14_resultНаверное, вход только с баяном 15_result

Русские слова переписаны английскими буквами.

Вам может также понравиться...